— Не надо делать из меня монстра, миссис Дилан, молодые люди успешно справляются с этим и без вас, — махнул рукой лорд Дарроу и позволил нам наконец‑то перевести дух.
Эбигэйл выглядела совершенно измученной и, прежде чем уйти в отведенную для меня комнату, я проследила, чтобы горничная как следует позаботилась о мисс Оуэн. Для племянницы своего друга и меня миссис Дилан подобрала покладистую и сноровистую девицу по имени Мэри, единственным недостатком которой можно было считать излишнюю словоохотливость. Я бы никогда не потерпела болтливую прислугу. Но очень любила ее в других домах. Никто не просветит тебя лучше о происходящем, чем горничная, которая слишком любит поговорить.
Если моя подруга в силу усталости и собственного характера пропускала болтовню Мэри мимо ушей, то я впитывала каждое слово горничной. Это давало мне возможность не только узнать побольше о мистере и миссис Дилан, но и добавить несколько штрихов к портрету моего покровителя.
Хозяева дома начали жить в своем имении всего несколько лет назад, прежде предпочитая столичный шум сельскому уединению. И пусть дворянским достоинством мистер Дилан не обладал, однако же был обласкан при дворе.
Хорошо бы узнать, чем же вызвана милость его величества…
Супруги имели двух сыновей и дочь, которая два года назад вышла замуж за баронета… И почему‑то горничная заявила, что родовитый супруг девушки должен гордиться таким браком. Старший из сыновей служил в армии, младший имел большой приход на юге страны. Про себя я отметила, что оба молодых человека еще не нашли себе достойных жен и неплохо было бы за ужином обмолвиться о моих сестрах. Конечно, я не собиралась вот так вслепую устраивать брак моих младших с совершенно незнакомыми мне мужчинами, да это и был совершенно безнадежный случай. Но почему бы просто не забросить пробный камень и не посмотреть на результат? От этого не будет никакого вреда.
Когда мисс Оуэн освежилась и переоделась в голубое скромное платье, пришла моя очередь. Моя комната находилась напротив комнаты Эбигэйл. Очень удобно, как мне думалось. Из обмолвок мистера Оуэна я поняла, что моя подруга после того происшествия плохо спит и мучается кошмарами, так что очень удачно, если я смогу быстро оказаться у нее посреди ночи и помочь.
— Мисс Оуэн такая прелестная барышня, — продолжала щебетать горничная, помогая мне выбирать платье. — Такая красавица.
Я ясно понимала, что мне надлежит помнить свое место и выглядеть скромней Эбигэйл. Впрочем, в моем гардеробе были такие наряды, в которых мне бы при всем желании не удалось бы казаться привлекательней племянницы лорда Дарроу. Наши средства не позволяли нам одеваться с шиком, а так как моя внешность казалась мне не столь важным делом, как внешность моих сестер, то платья мне доставались самые неприглядные.
— Да, мисс Оуэн действительно девушка редкой красоты, — согласилась я, останавливая свой выбор на бежевом шерстяном платье. Да, так будет хорошо. Точнее, плохо, но вот как раз это меня полностью устраивало.
— Она наверняка пошла в мать, мисс Дарроу… то есть миссис Оуэн. Она была такой красавицей, что ради нее едва ли не каждую неделю дрались на дуэли! — все восхваляла мою подругу Мэри.
Услышав о матери Эбигэйл, я ощутила всплеск любопытства. Прежде мне не доводилось ничего слышать о родителях моей дорогой подруги. Казалось, вся жизнь брата и сестры Оуэн сосредоточилась на их вельможном дяде.
— А что же миссис Оуэн? Она давно преставилась? — не удержалась я от расспросов.
Поняв, что встретила благодарного слушателя, горничная и вовсе соловьем стала разливаться:
— А вы так и не знали? Да уж годков пять будет, как миссис Оуэн в землице… Не вынесла, когда муженька ее убили, мисс. Печальная‑то история… Вот тогда‑то его милость за сиротками и взялся приглядеть. Тогда еще третья молодая леди Дарроу, упокой Господь ее душу, была жива… Ну тогда мистеру Оуэну уже вроде как восемнадцать лет стукнуло, так его лорд в университет столичный отправил. Вроде как не дело джентльмену необразованным ходить. А мисс Оуэн еще и тринадцати не сравнялось. Ну она сперва при его милости и жила, ему‑то Бог детей не дал. Да только померла леди Дарроу, как мисс Оуэн в пансион и отправили. Там она и воспитывалась до семнадцати‑то.
Я как всегда начала перебирать сведения, как бусины четок. Сперва умирает мистер Оуэн. Убили. Надо бы разузнать, кто и за что лишил жизни этого джентльмена. Потом сходит в могилу его жена. Якобы от горя. Но, как я была полностью уверена, от чего‑то настолько эфемерного люди обычно не умирают. От яда, от ножа в сердце, от падения с лошади — бывает. А вот горе…
— А больше никаких родственников у мистера и мисс Оуэн не было? — закинула я пробный шар. Все же закономерней было бы, окажись сироты на попечении супружеской пары более почтенного возраста… Его милость и сейчас‑то не стар, а уж тогда…
— Были, мисс, — также легкомысленно продолжила разговор горничная, укладывая мне волосы. — У них был двоюродный дед по матери, отец первой супруги отца молодого лорда. Но лорд Дарроу не позволил ему вмешаться, мол, родство не такое уж и близкое, а он как‑никак дядя, хоть и миссис Оуэн приходился сводным братом…
Определенно, эта девушка для меня оказалась подлинной находкой. Так выходит, была некая первая леди Дарроу, как я поняла, мать миссис Оуэн, сводной сестры его милости. Хорошо бы вызнать, в каких же отношениях был лорд Дарроу со своей сестрой… Не всегда между сводными тишь да гладь. Быть может, в этом и кроется причина, почему он мало того, что не отпустил брата и сестру к другим родственникам, так еще и так ревностно их опекает.